jueves, 26 de junio de 2008

Placebo-Meds



I was alone, Falling free, / Estaba sola, en caída libre

Trying my best not to forget / Intentando con todas mis fuerzas no olvidar

What happened to us, / Qué nos pasó

What happened to me, /Qué me pasó

What happened as I let it slip. /Qué ocurrió para que yo permitiera ese resbalón

I was confused by the powers that be, /Estaba confusa por las fuerzas que existen

Forgetting names and places. /Olvidando nombres y lugares

Passers by were looking at me / Transeúntes que me estaban mirando
As if they could erase it / como si ellos pudieran borrarlo.

Baby did you forget to take your meds? /Nena, olvidaste tomar tus pastillas?

Baby did you forget to take your meds?/ Nena, olviadste tomar tus pastillas?

I was alone, /Estaba sola,
Staring over the ledge, /Mirando desde la cornisa
Trying my best not to forget /Intentando con todas mis fuerzas no olvidar

All manner of joy /Toda forma de alegría

All manner of glee /Toda forma de júbilo

And our one heroic pledge /Y nuestra única heroica promesa

How it mattered to us, /Cómo nos importa eso a nosotros

How it mattered to me, /Cómo me importa eso a mí

And the consequences /Y las consecuencias

I was confused, /Estaba confusa

By the birds and the bees /Por los pájaron y las abejas

Forgetting if I meant it / Olvidando si quería decir eso.

Baby did you forget to take your meds? /Nena, olvidaste tomar tus pastillas?

Baby did you forget to take your meds? /Nena, olvidaste tomar tus pastillas?

Baby did you forget to take your meds? /Nena, olvidaste tomar tus pastillas?

Baby did you forget to take your meds? /Nena, olvidaste tomar tus pastillas?

And the Sex and the drugs and the complications /Y el sexo y las drogas y las complicaciones

And the Sex and the drugs and the complications /Y el sexo y las drogas y las complicaciones

And the Sex and the drugs and the complications /Y el sexo y las drogas y las complicaciones

And the Sex and the drugs and the complications /Y el sexo y las drogas y las complicaciones

Baby did you forget to take your meds? /Nena, olvidaste tomar tus pastillas?

Baby did you forget to take your meds? /Nena, olvidaste tomar tus pastillas?

Baby did you forget to take your meds? /Nena, olvidaste tomar tus pastillas?

Baby did you forget to take your meds? /Nena, olvidaste tomar tus pastillas?

Baby did you forget to take your meds? /Nena, olvidaste tomar tus pastillas?

Baby did you forget to take your meds? /Nena, olvidaste tomar tus pastillas?

I was alone,/ Estaba sola

Falling free, /en caída libre

Trying my best not to forget /Intentando con todas mis fuerzas no olvidar...

miércoles, 25 de junio de 2008

Romance del prisionero


ROMANCE DEL PRISIONERO

Que por mayo era, por mayo,
cuando hace la calor,
cuando los trigos encañan
y están los campos en flor,
cuando canta la calandria
y responde el ruiseñor,
cuando los enamorados
van a servir al amor;
sino yo, triste, cuitado,

que vivo en esta prisión;

que ni sé cuándo es de día
ni cuándo las noches son,
sino por una avecilla
que me cantaba el albor.
¡Matómela un ballestero;
déle Dios mal galardón!

miércoles, 19 de marzo de 2008

BLING (Confessions of a King) -The Killers



When I offer you survival, / Cuando te ofrezco la supervivencia

You say it's hard enough to live,/ Me dices que ya es bastante difícil vivir

It's not so bad, it's not so bad / No está tan mal, no está tan mal.

How do you know that you're right? / ¿Cómo sabes que estás en lo cierto?

I awoke on the roadside,/ Me desperté en la cuneta

In the land of the free ride, / En la tierra del viaje libre

And I can't pull it any longer,/ Y no puedo arrastrarlo por mucho tiempo

The sun is beating down my neck / El sol me golpea en la parte de atrás del cuello.

So I ran with the devil / Así que corrí con el Diablo

Left a trail of excuses, / Dejé un rastro de excusas

Like a stone on the water, / Como una piedra en el agua.

The elements decide my fate, / los elementos deciden mi destino.

Watch it go..."bling". / Míralo irse (Bling)

When I offer you survival, / Cuando te ofrezco la supervivencia

You say it's hard enough to live, /Me dijiste que ya es bastante difícil vivir

Don't tell me that it's over, / No me digas que se acabó

Stand up / Resiste

Poor and tired, / Pobre y cansado

But more than this / Pero más que esto

How do you know that you're right? / ¿Cómo sabes que estás en lo cierto?

If you're not nervous anymore, / Si ya no estás nervioso

It's not so bad, it's not so bad / No está tan mal, no está tan mal

I feel my vision slipping / Siento que mi visión decae

in and out of focus, / dentro y fuera de los focos

But I'm pushing on for that horizon, / Pero estoy siguiendo hasta este horizonte

I'm pushing on,/Estoy continuando

Now I've got the blowing / Ahora tengo soplando

wind against my face/ el viento contra mi rostro.

So you sling rocks at the rip tide, / Así que tiras rocas a la incontrolable marea

Am I wrong or am I right? / ¿Estoy equivocado o estoy en lo cierto?

I hit the bottom with a "huh!" / Golpeo el fondo con un "Huh"
Quite strange,/Bastante extraño.

I get my glory in the desert rain, / Alcanzo la fama en la desierta lluvia.

Watch it go..."bling"../ Míralo irse... (bling)

When I offer you survival, / Cuando te ofrezco la supervivencia

You say it's hard enough to live,/ Me dices que ya es bastante difícil vivir

And I'll tell you when it's over, / Y yo te diré cuando se acabó
Shut up, poor and tired, / Cállate, pobre y cansado

But more than this /pero más que esto

How do you know that you're right?/ ¿Cómo sabes que estás en lo cierto?

If you're not nervous anymore,/ Si ya no estás nervioso

It's not so bad, it's not so bad... / No está tan mal, no está tan mal...

Higher and higher, / Más alto y más alto

We're gonna take it, / Vamos a aprovecharlo

Down to the wire,/ Cayendo de la cuerda floja

We're gonna make it,/ Vamos a hacerlo

Out of the fire, / A salvo del fuego

Higher and higher. [ x2 ] Más alto y más alto [x2]

Higher and higher, / Más alto y más alto

We're gonna take it, / Vamos a aprovecharlo.

Down to the wire, / Cayendo de la cuerda floja

We're gonna make it out, / Vamos a entenderlo

Whoa-oh-oh Higher and higher.../ Oh, más alto y más alto

It ain't hard to hold, / No es tan difícil sostenerse

When it shines like gold,/ Cuando brille como el oro

You'll remember me. / Tú me recordarás

viernes, 8 de febrero de 2008

Macbeth- William Shakespeare



"Tomorrow, and tomorrow and tomorrow/ "Mañana y mañana y mañana...

Creeps in this petty pace from day to day / arrastrándose a este insignificante ritmo de un día a otro
To the last syllable of recorded time, / Hasta la última sílaba del tiempo grabado
And all our yesterdays have lighted fools/Y todos nuestros ayeres son tonterías sin importancia
The way to dusty death. Out,out brief candle!/El camino a una polvorienta muerte.¡Consúmete,consúmete, breve vela!
Life´s but a walking shadow, a poor player / La vida no es más que una sombra caminante, un pobre jugador
That struts and frets his hour upon the stage/ que presume y se inquieta en su hora sobre el escenario
And then is heard no more; it is a tale/ Y entonces no se escucha más; es un cuento
Told by an idiot, full of sound and fury, / contado por un necio, repleto de sonido y furia.
Signifying nothing..." / No significa nada..."